Имя | Николай |
Контакты | Доступны бесплатно после регистрации или входа |
Общая информация
|
Проживание | Смоленск |
Заработная плата | По договоренности |
График работы | Полный рабочий день / Сменный график / Гибкий график / Подработка / Удаленная работа / Вахтовый метод работы |
|
Образование | Высшее |
Опыт работы | 12 лет 4 месяца |
Гражданство | Россия |
Пол | Мужской |
Возраст | 47 лет   (23 мая 1978) |
Опыт работы
|
Период работы | февраль 2024 — июнь 2024 (5 месяцев) |
Должность | Переводчик с английского языка |
Компания | Синома Рус Ко., Лтд. Кочкурово (Республика Мордовия), sinoma.com.ru/ |
Обязанности | Устный последовательный перевод совещаний с Заказчиком в офисе и на строительной площадке. Участие в поиске и отборе поставщиков. Письменный перевод технической документации и переписки в рамках проекта строительства завода по производству цемента в Республике Мордовия в составе генподрядной компании из Китая. |
|
Период работы | октябрь 2022 — апрель 2023 (7 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | ПАО Фортум - АО Челябэнергоремонт, Астраханская область, fortum.ru |
Обязанности | Устный последовательный перевод в ходе работ по техническому обслуживанию и ремонту оборудования ветроэлектростанций в Астраханской области. Письменный перевод документации по проекту. Участие в процессе адаптации иностранных специалистов (Индия). |
|
Период работы | октябрь 2021 — февраль 2022 (5 месяцев) |
Должность | Внештатный переводчик |
Компания | ООО WK Industrial Service, Раменское, wkrussia.org/ |
Обязанности | Устный последовательный перевод в ходе пусконаладочных работ и обучения эксплуатирующего персонала на семенном заводе ООО "КВС РУС" (https://www.kws.com/ru/ru/) в Липецкой области. Письменный перевод документации по проекту. |
|
Период работы | июнь 2020 — сентябрь 2020 (4 месяца) |
Должность | Технический переводчик |
Компания | "Saipem S.p.A", филиал в г. Москва, saipem.com |
Обязанности | Устный перевод в удаленном режиме совещаний между Заказчиком (ОАО "Газпромнефть"), Подрядчиком (Saipem S.p.A) и субподрядчиками в Cisco Webex и Skype for Business. Перевод документации с использованием Trados и Smartcat. |
|
Период работы | июнь 2019 — июнь 2020 (1 год 1 месяц) |
Должность | Переводчик |
Компания | ООО "МЕГА-СТРОЙ-М", Домодедово, mega-stroy.su |
Обязанности | Письменный перевод проектной документации, переписки, протоколов совещаний. Устный последовательный / синхронный перевод в ходе совещаний с Заказчиком (Индия) в рамках реализации проекта строительства завода по производству полиэтиленовой пленки в Московской области. |
|
Период работы | август 2018 — ноябрь 2018 (4 месяца) |
Должность | Технический переводчик |
Компания | Max Infrastructure Limited, Бангладеш, maxgroup-bd.com |
Обязанности | Письменный перевод проектной и исполнительной документации, переписки. Устный последовательный и синхронный (нашептывание) перевод на совещаниях, встречах, в условиях офиса и непосредственно на строительной площадке в рамках строительства объектов проекта АЭС "Руппур" в Бангладеш. |
|
Период работы | апрель 2016 — август 2017 (1 год 5 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | ЗАО "ШТРАБАГ", Анапа, ru.strabag.com/ |
Обязанности | Перевод проектной документации (договорная, рабочая, исполнительная, ОТ, ПБ и ООС, качество, документооборот, социальная ответственность и т.п.), переписки с Заказчиком (South Stream Transport B.V.) в рамках строительства объектов по проекту "Морской участок газопровода Южный / Турецкий поток" (строительство микротоннелей на участке берегового примыкания). Устный последовательный и синхронный перевод на промышленных площадках и совещаниях. Составление ежедневных отчетов по строительной площадке для Заказчика. Ведение протоколов. |
|
Период работы | декабрь 2014 — апрель 2016 (1 год 5 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | ООО "Дорожная Строительная Компания", Анапа |
Обязанности | Перевод проектной документации (договорная, рабочая, исполнительная, ОТ, ПБ и ООС, качество, документооборот, социальная ответственность и т.п.), переписки с Заказчиком (South Stream Transport B.V.) в рамках строительства объектов по проекту "Морской участок газопровода Южный поток" (строительство подъездной дороги). Устный последовательный и синхронный перевод на промышленных площадках и совещаниях, ведение протоколов. |
|
Период работы | октябрь 2012 — апрель 2014 (1 год 7 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Tenova Mining and Minerals - Bateman Engineering Russia B.V., Москва |
Обязанности | Письменный перевод проектной документации, служебной переписки. Устный последовательный/синхронный перевод внутренних совещаний и совещаний с заказчиками (ОАО "Лукойл", ОАО "ГМК Норильский никель", ООО "БГК"). Переводческое сопровождение работы специалистов компании ThyssenKrupp в ходе работ по монтажу и пуско-наладке обогатительного оборудования (мельницы самоизмельчения, ВПВД) на алмазном месторождении им. Гриба ОАО "Лукойл" (ОАО "Архангельскгеолдобыча", Архангельская область, март 2013 - февраль 2014 г.). |
|
Период работы | май 2010 — апрель 2012 (2 года) |
Должность | Переводчик |
Компания | ОК РУСАЛ, WINDALCO, г.Эвартон, Ямайка |
Обязанности | Ежедневное обеспечение работы Начальника Горного отдела: устный последовательный/синхронный перевод в паре английский-русский в ходе различных встреч и совещаний в бокситовом руднике, а также на различных площадках завода, в морском порту завода и за пределами территории предприятия; распределение технических ресурсов и рабочей силы подрядных организаций по указанию Начальника отдела на ежедневной основе, контроль исполнения указаний в телефонном режиме и лично; письменный перевод деловой переписки внутри отдела и переписки с другими подразделениями предприятия/подрядными организациями с использованием Outlook; письменный перевод проектно-сметной и иной технической документации, относящейся к работе отдела и предприятия в целом; координация решения вопросов, относящихся к отношениям с общиной; координация разрешения ситуаций, относящихся к нарушениям правил ТБ и ООС, вопросам режима охраны и вопросам трудовых отношений; выполнение иных задач и поручений, в т.ч. конфиденциального и личного характера. |
|
Период работы | февраль 2009 — ноябрь 2009 (10 месяцев) |
Должность | Переводчик |
Компания | Нэйборз Дриллинг Интернэшнл Лимитед, филиал в РФ, г.Усинск |
Обязанности | Устный последовательный и синхронный перевод (английский язык) непосредственно на буровой площадке, перевод научной, технической, экономической литературы, нормативно-технической и товаросопроводительной документации, материалов переписки с зарубежными организациями, перевод совещаний, официальной и неофициальной корреспонденции, телефонных переговоров и конференций. (Харьягинское месторождение, Ненецкий автономный округ). |
|
Период работы | январь 2008 — декабрь 2008 (1 год) |
Должность | Внештатный переводчик группы управления проектом |
Компания | НК Роснефть - ЗАО Ванкорнефть, г.Красноярск |
Обязанности | Координация взаимодействия специалистов Группы управления проектом с заказчиком и подрядными организациями. Устный последовательный и синхронный, а также письменный технический перевод. Сопровождение иностранных специалистов (компания Caspian VECO) на строительстве, монтаже и пуско-наладке объектов ЗАО "Ванкорнефть" (Ванкорское нефтегазовое месторождение, Красноярский край). |
|
Период работы | март 2007 — ноябрь 2007 (9 месяцев) |
Должность | Внештатный переводчик |
Компания | ОАО Смоленскэнерго, г.Смоленск |
Обязанности | Перевод корпоративного веб-сайта на английский язык (учредительные документы, обновляющиеся новости компании). Устный последовательный и синхронный, а также письменный перевод. Техническая документация. Переговоры. |
|
Период работы | ноябрь 2006 — март 2007 (5 месяцев) |
Должность | Внештатный переводчик |
Компания | НК Роснефть - Северная Нефть, г.Усинск |
Обязанности | Переводчик на нефтегазовом месторождении Хасырей (Ненецкий автономный округ). Устный последовательный и синхронный перевод на монтаже и пуско-наладке оборудования газотурбинной электростанции. Перевод технической документации. Работа со специалистами компании Siemens (Великобритания). |
Образование
|
Образование | Высшее |
Окончание | 2000 год |
Учебное заведение | Смоленский государственный университет |
Специальность | Филология, учитель английского и русского языков |
Дополнительная информация
|
Иностранные языки | Английский (Свободный), Немецкий (Базовый) |
Командировки | Готов к командировкам |
Курсы и тренинги | 1994 - 1995 гг. Freedom Support Act Secondary School Program Hogan High School, г. Сан-Франциско США 2009 г. Аттестация по Общим требованиям промышленной безопасности, Оборудованию, работающему под давлением, Подземным сооружениям, работе в Нефтяной и газовой промышленности Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору, г. Усинск 2009 г. Контроль скважины. Управление скважиной при газонефтеводопроявлениях Усинский филиал ГУ РК "УФБ РК"/ПАСФ, г. Усинск 2009 г. Безопасные методы ведения работ на месторождениях и объектах с высоким содержанием сероводорода Усинский филиал ГУ РК "УФБ РК", г. Усинск |
Навыки и умения | MS Office (Word, Excel, Power Point, Outlook), TRADOS. |